Saltar al contenido
Deberes escolares » Charlas educativas » «Chasms» – Charla TEDWomen 2017

«Chasms» – Charla TEDWomen 2017

Charla ««Chasms»» de TEDWomen 2017 en español.

La escritora y activista Asali DeVan Ecclesiastes ilumina el escenario con un poderoso poema sobre la esperanza, la verdad y el espacio entre quiénes somos y quiénes queremos ser.

  • Autor/a de la charla: Asali DeVan Ecclesiastes
  • Fecha de grabación: 2017-11-01
  • Fecha de publicación: 2018-09-28
  • Duración de «»Chasms»»: 383 segundos

 

Traducción de «»Chasms»» en español.

Hay algunos abismos tan profundos y anchos que nos cuesta imaginar cómo alguna vez llegaremos al otro lado.

Ese espacio entre quiénes somos y quiénes queremos ser, las brechas entre nuestros altos ideales y nuestras realidades básicas.

La distancia entre lo que decimos y lo que realmente queremos decir.

El río embravecido que fluye entre lo que realmente sucedió y nuestros recuerdos convenientes.

Las mentiras que nos decimos a nosotros mismos son lagos, desbordando sus bancos, inundando nuestro discurso con aguas, cáustica y rango.

El único puente es la verdad, pasando a través de mí y de ti, mientras nos miramos cara a cara.

Pero muy a menudo esa mirada se llena de nuestras dudas, y no podemos evitar mirar a un lado.

Hace mucho que abandonamos el lenguaje con el que describimos nuestras partes más suaves.

Aprendemos temprano que aquellos con corazones más suaves sufren.

Así que permitimos que la emoción magra reine, Nunca notamos que solo la tensión ha sido el fruto de nuestras restricciones.

No hemos escapado del dolor.

Y nuestras cicatrices de guerra están lejos de desaparecer.

Sin embargo, y aún así, a pesar de nuestro deseo y voluntad de sanar, a menudo nos encontramos luchando duro en la pintura, aferrándose a imágenes falsas de todo lo que no somos.

Mientras nuestro sueño coincide, nuestros temores colisionan.

Y queremos conocernos, pero creemos que no podemos.

El abismo entre la empatía y la equidad es tan insondable como las fisuras que bordean nuestra integridad colectiva.

Y pasamos eternidades eternas tratando de traducir eso en virtud.

Quizás hayas conocido a uno o dos de los virtuosos en tu camino.

Son muy pocos, y sé que tengo, de vez en cuando, pretendientes equivocados de verdad, pero aún hay lugar para la posibilidad de que sea yo quien ha estado fingiendo.

Por favor, tengan paciencia, todavía sigo enmendándome, pero ya no me inclino al deseo de mis heridas, ni de mis agresores.

Prefiero estirar los brazos como Nüt hasta convertirme en cielo.

Prefiero estirar la lengua con la verdad, nuestro puente que cruzar al mirarnos a los ojos.

Pero la lengua, como el corazón, se cansa.

Los débiles hacen que sea difícil para los fuertes permanecer inspirados, como los perdidos evitan que los encontrados escapen del fango, y los degradados detienen a los iluminados de llevarnos más alto.

Pero no importa lo que oigas de las bocas de estos mentirosos, somos un pueblo con un destino y el enemigo común, es por eso que realmente me estresa ver nuestros corazones tan deshilachados, nuestras mentes tan dispersas, nuestros egos tan fácilmente halagados.

Estamos esclavizados, pero pensamos en nuestros grilletes como regalos.

En lugar de resistir a nuestros maestros, les dejamos ampliar nuestras diferencias, sin sentido, adictos a los materiales, buscamos lo que nos empobrece y no enaltece.

Pero en algún lugar en medio de nosotros, ha habido un cambio de paradigma.

La justicia se inquieta en sus cadenas.

A nuestros jóvenes les resulta inútil separar sus almas de sus cerebros, su verdad está arraigada, su integridad insustancial.

Déjame llamar tu atención a aquellos que sirven como ejemplos.

Aquellos que diariamente dan todo, pero sus reservas son aún amplias.

Aquellos que batallan amigo y enemigo, sin embargo, su esperanza nunca es pisoteada hacen música, nunca prueban, y el mundo feo nunca podría cancelar la plenitud y la dulzura de su composición.

Ni la verdad no adulterada de su misión.

Es hora de cerrar la boca y escuchar.

Cerremos los ojos y recemos por la humildad y la buena guía para seguirlos en el camino.

Gracias.

(Aplausos) (Aclamaciones) Gracias.

(Aplausos) (Aclamaciones) Gracias.

(Aplausos) Muchas gracias a todos, no tienen idea de lo gratificante y energizante que es esto.

Los últimos tres años, he tenido el privilegio de codiseñar con mis vecinos un espacio en Nueva Orleans conocido como Under the Bridge.

En 1966, la Interestatal 10 aterrizó en el barrio de Tremé, desplazando a 326 empresas de propiedad de negros, más de 300 árboles de roble vivos, se destruyeron en el distrito comercial negro más exitoso de la región, interrumpiendo la riqueza intergeneracional y deshaciendo el tejido del barrio afroamericano más antiguo de la nación.

Hoy, después de 45 años de defensa de la comunidad, después de 500 horas de compromiso con la comunidad y 80 horas de diseño comunitario, estamos muy emocionados de que en 2018, después de capturar las voces de miles de residentes y el apoyo de nuestros socios locales, federales y filantrópicos, la ciudad celebra 300 años de transformar el mundo, lograremos transformar 19 bloques bajo la interestatal en espacio comunitario, en negocios propiedad de negros, en la forma del Distrito de Innovación Cultural del Corredor Claiborne.

(Aclamaciones) (Aplausos) Estaremos uniendo el tiempo, uniremos la memoria, vamos a unir la disparidad y la injusticia, y no podemos esperar para verles a todos del otro lado.

Gracias.

(Aplausos)

https://www.ted.com/talks/asali_devan_ecclesiastes_chasms/

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *