La enseñanza del español en china: historia, desarrollo y situación actual

Tesis doctoral de José María Santos Rovira

Esta tesis se ha realizado con la intención de intentar cubrir el pequeño hueco que siempre ha existido en los estudios sobre el español como lengua extranjera, como es el de su desarrollo en china. en cuanto a la estructura de la tesis, la hemos dividido en nueve capítulos, el primero de los cuales lo constituye la introducción. en el capítulo 2 ofrecemos los objetivos y la metodología que hemos seguido para llevar a cabo nuestra investigación. En el primer apartado, definimos qué objetivos nos planteamos al inicio de nuestra tesis doctoral, es decir, nuestra motivación principal para la realización del presente trabajo. En el segundo apartado, exponemos la metodología utilizada, que ha tenido dos partes bien diferenciadas: por un lado la parte teórica, consistente en realizar una investigación documental, y por otro lado la parte práctica, que nos han llevado a indagar en diferentes universidades, así como a realizar diversas entrevistas con profesores, tanto chinos como extranjeros, pero todos ellos con gran experiencia docente en china. el capítulo 3 está dedicado a realizar un repaso del estado de la cuestión, es decir, valorar y comentar todo lo publicado hasta el momento sobre el tema objeto de nuestra tesis, la enseñanza del español en china. el capítulo 4 lo hemos titulado historia de las relaciones entre españa y china, y es un capítulo fundamental para conocer las causas que han motivado las diferentes etapas de la enseñanza de nuestra lengua en este país asiático, ya que la enseñanza de lenguas también ha estado sujeta a los vaivenes de las relaciones económicas, políticas y culturales. Este capítulo contiene también la historia de las relaciones entre españa y las antiguas colonias de hong kong y macao y con la república de china ya que, como explicaremos más adelante, las cuatro entidades forman un todo dentro del mundo chino. el capítulo 5, la situación lingí¼ística en china y su influencia en el aprendizaje de idiomas, pretende ofrecer una visión general de las diferentes lenguas que allí se hablan, tanto el chino mandarín como otras lenguas sínicas y no sínicas, ya que nos ayudará a entender desde dónde parten los alumnos chinos a la hora de aprender español, así como muchos de sus problemas específicos. También analizamos el sistema de escritura chino y su romanización, a fin de conocer mejor el mundo lingí¼ístico que envuelve a los alumnos chinos. Seguimos con un análisis de la gran influencia que tuvo la lengua china para la creación de otros sistemas de escritura, como el japonés o el coreano, así como las pequeñas diferencias lingí¼ísticas de las antiguas colonias de hong kong y macao. Este capítulo termina con un pequeño estudio sobre la enseñanza del chino como lengua extranjera. en el capítulo 6, el inicio de la enseñanza del español en china y su evolución, hacemos un breve recorrido histórico por la enseñanza de lenguas extranjeras en el país. Continuamos con un análisis de los inicios de la enseñanza del español hasta finales del siglo xx, incluyendo apartados sobre las universidades, el profesorado y los materiales didácticos utilizados en las diversas épocas. También añadimos diferentes apartados para la enseñanza del español en las antiguas colonias de hong kong y macao y en la república de china durante el siglo xx. en el capítulo 7, la enseñanza del español en china en el siglo xxi, analizamos desde el sistema educativo de la república popular de china y los planes de estudio que rigen actualmente en las universidades que enseñan español, hasta los métodos, enfoques, materiales utilizados e intercambios educativos. Igualmente hacemos con sus equivalentes en las antiguas colonias de hong kong y macao y la república de china. en el capítulo 8, titulado dificultades de los sinohablantes aprendices de español y análisis de errores, exponemos los problemas específicos que tienen los alumnos chinos a la hora de aprender la lengua de cervantes. Para ello comenzamos realizando una fundamentación teórica de la enseñanza de segundas lenguas, donde estudiamos la importancia de la lengua materna, del bilingí¼ismo y la diglosia, del aprendizaje de lenguas terceras y adicionales, y del análisis de errores. Lo que buscamos en este capítulo es tener una visión amplia de la realidad de la enseñanza de español a chinos, lo que se va a verificar a través de aspectos como sus dificultades específicas en todos los aspectos de la lengua: fonético, morfológico, sintáctico, léxico y cultural, en el que también incluimos unos apartados dedicados a la enseñanza de la fraseología y a la utilización del diccionario en el aula de ele, todo ello para conseguir una visión muy completa de la realidad de la enseñanza de nuestra lengua a alumnos sinohablantes. Seguimos con un análisis de la metodología de enseñanza de lenguas en el contexto chino, y de la motivación como factor esencial del aprendizaje. Terminamos este capítulo realizando un análisis de los errores más comunes de los estudiantes chinos aprendices de español. en el capítulo 9 y último, al que hemos puesto por título conclusiones, exponemos los resultados de todo el trabajo realizado, así como las respuestas a las preguntas que nos planteábamos al inicio de nuestra tesis doctoral. Terminamos este capítulo incluyendo nuestras previsiones de futuro respecto a la situación del español en china y esbozamos lo que pueden ser futuras líneas de investigación. nuestra tesis termina con una amplia bibliografía separada en diferentes apartados temáticos con el objetivo de facilitar una mejor localización de las fuentes utilizadas para la realización de cada uno de los capítulos de este trabajo.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «La enseñanza del español en china: historia, desarrollo y situación actual«

  • Título de la tesis:  La enseñanza del español en china: historia, desarrollo y situación actual
  • Autor:  José María Santos Rovira
  • Universidad:  Alicante
  • Fecha de lectura de la tesis:  03/06/2010

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Susana Pastor Cesteros
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: María luz Gutierrez araus
    • enrique Balmaseda maestu (vocal)
    • zheng quan Zhang (vocal)
    • maximiano Cortes moreno (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio