La critica de la traduccion: comparacion de dos traducciones de «poil de carotte» y revision de algunas normas de la teoria de la traduccion.

Tesis doctoral de Manchado Vicente María De La O

La presente tesis de doctorado, continuando la senda iniciada por valentin garcia yebra, parte de la comparacion critica de dos traducciones al español de la obra de jules renard (poil de carotte) y propone un estudio detallado de los casos mas relevantes en los que el texto frances se resiste a la traduccion, por dificultades de comprension o de expresion (critica de la practica de la traduccion). esta investigacion es una contribucion substancial para mejorar el quehacer traductologico, mediante una reconsideracion y reformulacion de los grandes principios de la teoria de la traduccion.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «La critica de la traduccion: comparacion de dos traducciones de «poil de carotte» y revision de algunas normas de la teoria de la traduccion.«

  • Título de la tesis:  La critica de la traduccion: comparacion de dos traducciones de «poil de carotte» y revision de algunas normas de la teoria de la traduccion.
  • Autor:  Manchado Vicente María De La O
  • Universidad:  Salamanca
  • Fecha de lectura de la tesis:  01/01/1997

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Valentin Garcia Yebra
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: Juan Bravo Castillo
    • Arlette Veglia (vocal)
    • Roberto Dengler Gassin (vocal)
    • Leandro Felix Garcia (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio