Edicion y estudio linguistico del tratado de agricultura de ibn wafid, texto traducido al castellano en el siglo xiii, posiblemente bajo el mandato de alfonso x.

Tesis doctoral de Cipriano Cuadrado Romero

El trabajo consta de tres partes fundamentales. La primera esta dedicada a la edicion del texto de la traduccion castellana, la segunda al estudio linguistico del mismo y la tercera a su vocabulario. Estas tres partes van precedidas de tres indices (general de materias, bibliografico, de siglas y abreviaturas) y dos introducciones, una metodologica y otra historica. El trabajo se cierra con un indice de primeras documentaciones y un capitulo de conclusiones generales.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Edicion y estudio linguistico del tratado de agricultura de ibn wafid, texto traducido al castellano en el siglo xiii, posiblemente bajo el mandato de alfonso x.«

  • Título de la tesis:  Edicion y estudio linguistico del tratado de agricultura de ibn wafid, texto traducido al castellano en el siglo xiii, posiblemente bajo el mandato de alfonso x.
  • Autor:  Cipriano Cuadrado Romero
  • Universidad:  Málaga
  • Fecha de lectura de la tesis:  01/01/1994

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Manuel Alvar Ezquerra
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: Jose Fradejas Lebrero
    • Emilio Montero Cartelle (vocal)
    • Manuel Ariza Viguera (vocal)
    • Josefa María Mendoza Abreu (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio