Tesis doctoral de Christopher Waddington
El objetivo de esta tesis es investigar diferentes métodos de evaluación de la traducción general inversa, que forma parte del primer ciclo de la licenciatura española de traducción e interpretación. El trabajo se divide en dos partes: una revisión del estado de la cuestión y una parte experimental. La revisión teórica abarca la definición del error de traducción, la búsqueda de criterios de evaluación, los intentos de definir el constructor de la competencia traductora, y, finalmente, la evaluación basada en los estudios de sociolinguística y psicolinguística. en la parte experimental se estudian diferentes métodos de evaluación, tanto analíticos (basados en el análisis de errores) como holísticos, que están actualmente en uso en el ámbito profesional o académico. Los resultados de una encuesta enviada a universidades nacionales y extranjeras sobre la naturaleza de los métodos de evaluación empleados sirven de base para escoger y elaborar los cuatro métodos utilizados en el experimento: dos métodos anlíticos, un método holístico y un método analítico-holístico. Se estudian la validez y la fiabilidad de estos métodos mediante diferentes análisis estadísticos de los resultados obtenidos a raíz de su aplicación por cinco correctores a 64 traducciones realizadas por alumnos universitarios en un examen de la licenciatura.
Datos académicos de la tesis doctoral «Estudio comparativo de diferentes metodos de evaluacion de traduccion general (ingles-español).«
- Título de la tesis: Estudio comparativo de diferentes metodos de evaluacion de traduccion general (ingles-español).
- Autor: Christopher Waddington
- Universidad: Pontificia comillas
- Fecha de lectura de la tesis: 01/01/1999
Dirección y tribunal
- Director de la tesis
- Pedro Morales Vallejo
- Tribunal
- Presidente del tribunal: roberto Dengler gassin
- domingo José Gallego gil (vocal)
- Juan Jesús Zaro vera (vocal)
- Juan Manuel Cobo suero (vocal)