El analisis de errores en español como lengua extranjera: el caso del checo.

Tesis doctoral de Martin Gonzalez M. Rocio

El objetivo fundamental de esta tesis es demostrar la existencia de la interlengua y que deje así de ser una mera especulación o definición. la delimitaremos en el aprendizaje del español por dos grupos con lengua materna checa ayudandonos con el análisis de errores y el analisis contrastivo en su versión debil. la tesis consta de las partes: una teorica y una practica. La teorica consta de ocho capitulos; 1. Breve historia de la enseñanza del español.2. tipos de teorias. 3. La lingí¼ística aplicada y sus ciencias. 4. La interlengua. 5. El analisis de errores. 6. Tipos de metodos. 7. Metodología especifica. 8. La lengua checa. la parte practica consiste en el analisis cuantitativo y cualitativo de los datos y en sus conclusiones correspondientes. La tesis finaliza con lasa conclusiones generales. Al final se incluyen los anexos, un vocabulario específico, la bibliografia y el indice.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «El analisis de errores en español como lengua extranjera: el caso del checo.«

  • Título de la tesis:  El analisis de errores en español como lengua extranjera: el caso del checo.
  • Autor:  Martin Gonzalez M. Rocio
  • Universidad:  Autónoma de Madrid
  • Fecha de lectura de la tesis:  30/06/2000

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Ramón Sarmiento González
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: m.ª do carmo Henríquez salido
    • Emilio Neñez fernandez (vocal)
    • Jesús Sanchez lobato (vocal)
    • jana Kralova (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio