Analisis cognitivo de las preposiciones en torno al eje de verticalidad en el inglés para la aeronáutica

Tesis doctoral de María Del Mar Robisco Martin

Análisis cognitivo de las preposiciones en torno al eje de verticalidad en el inglés para la aeronáutica esta tesis doctoral versa sobre la descripción y el análisis contrastivo de las redes semánticas de over, above, under y below encontradas en las comunicaciones de control de tránsito aéreo (atc) y en la fraseología estandarizada aeronáutica. La investigación llevada a cabo realiza un análisis semántico de las preposiciones inglesas en torno al eje de verticalidad dentro del discurso aeronáutico, siguiendo los postulados y principios de la corriente cognitiva. aunque hay numerosos estudios sobre las preposiciones en el inglés general (brugman, 1981, 1988; dirven, 1993; lakoff, 1987; taylor, 1989; kreitzer, 1997; tyler y evans, 2003, 2004; radden y dirven, 2007), no existe ningún tipo de investigación que aborde los distintos usos de las mismas en las radiotelecomunicaciones entre los pilotos y los controladores. dentro del lenguaje utilizado en la cabina del avión, estas preposiciones muestran el carácter polisémico, que, tal y como manifiestan, entre otros autores, brugman (1981), lakoff (1987) y tyler y evans (2003, 2004), da lugar a que las distintas acepciones formen una red semántica en la que se establecen relaciones entre los diferentes usos de las mismas, los cuales derivan o bien del significado prototípico, o bien son expansiones semánticas de sentidos periféricos. este carácter polisémico y, por tanto, la estructura semántica que se crea, no aparecen registrados por la fraseología estandarizada que proporciona la organización civil internacional de aviación (oaci) en su anexo 10, volumen ii, la cual se puso en vigor de forma obligatoria en este tipo de comunicaciones atc en marzo del 2008. 1. Hipótesis planteadas y objetivos la intención última de este trabajo es demostrar que over, above, under y below emergen con más significados en las comunicaciones radiotelefónicas (atc) de los que se recogen en la fraseología estandarizada propuesta por la oaci, la cual se concibió, entre otras cuestiones, con el propósito de conseguir una comunicación sin ambigí¼edades y malentendidos que recabara en la mejora de la seguridad operacional. Para ello, se plantean como objetivos, por una parte, describir y analizar las estructuras semánticas complejas de over, above, under y below que se emplean en el lenguaje de las comunicaciones radiotelefónicas para poder así establecer sus características y el número de acepciones con las que se presentan; y por otra, llevar a cabo un análisis de los distintos significados de las mismas en los enunciados de la fraseología estandarizada en los que aparecen. a medida que el proyecto fue progresando se pudieron plantear nuevos retos. Se consideró relevante llevar a cabo una investigación que contrastara y determinara las semejanzas y diferencias de las acepciones de over y above, por una parte, y por otra, de under y below, que tradicionalmente se consideraban sinónimos. 2. Verificación de las hipótesis los resultados de los análisis realizados en la tesis doctoral aportan, entre otros, los datos que ayudan a verificar las hipótesis planteadas. Se observa, en primer lugar, que over presenta una red compleja de significados, de los cuales únicamente el prototípico y el que implica temporalidad quedan recogidos en la fraseología estandarizada; en segundo lugar, que above muestra una estructura semántica más simple, dos de cuyos usos no se incluyen en la fraseología; en tercer lugar, que below cuenta con dos acepciones de las cuales una no está presente en la fraseología; y por último, que under aparece únicamente en el corpus formando parte de expresiones metáforicas. Además, en el transcurso del análisis se detecta que over y above únicamente pueden considerarse sinónimas en uno de sus usos ya que muestran diferencias en el resto de las acepciones. 3. Metodología y descripción del corpus en la etapa previa a la elaboración de este trabajo surgió la idea de dar respuesta a la propuesta lanzada por la oaci en la que se animaba a los profesionales de la enseñanza del inglés a investigar el lenguaje utilizado en las comunicaciones de control de tránsito aéreo y, en especial, en la fraseología estandarizada. Para ello, primero, se buscó un corpus amplio y representativo del discurso que iba a ser objeto de estudio; segundo, se vio la necesidad de revisar una extensa bibliografía que permitiera profundizar en los aspectos teórico-prácticos de las teorías propuestas por los autores cognitivistas (langacker, 1987; lakoff, 1987; johnson, 1987; taylor, 1989; tyler y evans, 2003, 2004; goldberg, 2006; radden y dirven, 2007; entre otros); y, por último, se consideró que había que acotar el campo de investigación y marcar los objetivos de la tesis que íbamos a redactar sobre el lenguaje de las comunicaciones radiotelefónicas. después de valorar un amplio abanico de posibilidades, se optó por realizar dos tipos de análisis cognitivos de las preposiciones, que no pueden considerarse excluyentes sino complementarios: un análisis cuantitativo, que señala los índices de frecuencia de los significados de las mismas y un análisis cualitativo, en el que se describe de una manera detallada y completa su comportamiento. En ese momento, se prestó especial atención a aquellos autores cognitivistas que se habían dedicado en especial al estudio de las preposiciones con el fin de poder adoptar unos criterios de análisis que se constituyeran en el instrumento metodológico más apropiado. propiamente, la fase metodológica dio comienzo con la búsqueda y diseño del corpus. Consiste en 74 diálogos auténticos entre los pilotos y los controladores aéreos que transcurren dentro de la cabina de vuelo en un periodo de tiempo de 42 años, entre el 7 de julio de 1962 y el 3 de enero del 2004. La peculiaridad es que son transcripciones de grabaciones que recogen las últimas palabras que intercambian los pilotos y los controladores antes de que ocurra un accidente aéreo que conlleve unas consecuencias fatales. Esta colección de textos se ha procesado utilizando el programa wordsmith (scott, 1999) que posee la habilidad de buscar, recuperar, ordenar y hacer cálculos sobre el contenido de los textos que componen las transcripciones de los diálogos. Constituyen el material auténtico con el que trabajan los investigadores de aviación civil cuando estudian las posibles causas del accidente y redactan los informes del mismo y se recogen en una base de datos llamada national transportation safety board aircraft accident database . son textos producidos en situaciones reales que pertenecen a una comunidad discursiva concreta y que son útiles a la hora de comprobar si se lleva a cabo un uso correcto de la fraseología estandarizada propuesta por la organización internacional civil de aviación para este tipo de comunicaciones radiotelefónicas. De la propia naturaleza de este corpus se desprende que el volumen del mismo es limitado ya que es proporcional al número de accidentes acaecidos. Resulta relevante destacar que el análisis que se lleva a cabo en este estudio se basa en el uso real que se hace del lenguaje. en lo referente a su elaboración, con la ayuda del programa informático wordsmith, se buscaron entre las transcripciones todos aquellos enunciados que contenían las preposiciones over, above, under y below para poder elaborar listados de frecuencia, de orden alfabético y de concordancia, que facilitaran la labor del análisis. Una vez finalizada esta fase los enunciados se clasificaron según sus significados, para poder realizar las distintas comparaciones y contrastes y elaborar los porcentajes de frecuencia de cada uno de ellos junto con sus correspondientes gráficos. Posteriormente, se confeccionaron tablas, una para cada categoría formada por las distintas acepciones, con el propósito de llevar a cabo una clasificación más exhaustiva, que consistía en organizar los enunciados de una misma categoría según las características que presentaban los distintos elementos de las preposiciones. Y por último, se abordó la fraseología estandarizada, que aunque no se considera parte del corpus, sufrió el mismo proceso para que se pudiera verificar la hipótesis planteada. 4. Organización de los capítulos el trabajo se divide en tres partes principales. En la primera, se exponen los fundamentos de la investigación. En el capítulo 2, se revisan los principios teóricos que constituyen uno de sus pilares. Se puntualiza el origen y el desarrollo de la lingí¼ística cognitiva, se asientan sus postulados básicos y se presentan los bloques fundamentales de investigación: la semántica y la gramática cognitiva. También, en este capítulo, se especifica cual es el tratamiento de las preposiciones dentro del enfoque cognitivo (brugman, 1981, 1988; sirven, 1993; tyler y evans, 2003, 2004; lakoff, 1982; langacker, 1990, 1993 y taylor, 1989) y se introduce el concepto de polisemia, que en parte se explica por la aparición recurrente de representaciones conceptuales abstractas llamadas imágenes esquemáticas. en el capítulo 3, se aborda el otro pilar de esta investigación interdisciplinar que por su naturaleza sirve de transición al marco práctico y al objeto específico de estudio. Comienza con la descripción de los orígenes y la consolidación de la oaci , la cual establece las normas y regulaciones internacionales necesarias para garantizar la seguridad, eficiencia y regularidad del transporte aéreo; continúa con los puntos primordiales que se exponen en el anexo 10 (telecomunicaciones aeronáuticas- documento 4444) en relación con la competencia lingí¼ística de los pilotos y los controladores; y finaliza con las tablas de la fraseología estandarizada que presentan los escasos usos de over, above y below. Como hemos mencionado anteriormente, esta tesis doctoral responde a la petición llevada a cabo por la oaci, por una parte, de estudiar y de llevar a cabo investigaciones para analizar el idioma inglés usado en las comunicaciones atc; y por otra, de diseñar programas de formación en inglés aeronáutico y crear todo tipo de recursos didácticos que lleven a una mejora de la competencia lingí¼ística. la segunda parte está integrada por los capítulos 4 y 5. En el capítulo 4, se asientan las bases metodológicas de la investigación. Se introducen las herramientas fundamentales para llevar a cabo el análisis de las protoescenas de las preposiciones como son: los conceptos de escenas espaciales y representaciones mentales espaciales, los estudios etimológicos de las preposiciones, y el eje de verticalidad al que hacen referencia. Además, se presentan los criterios que sirven, por una parte, para determinar los distintos significados de las preposiciones y por otra parte, para discernir cuál es el uso prototípico de las mismas. el capítulo 5 se dedica al análisis de las redes semánticas de over, above, under y below encontradas tanto en los enunciados que constituyen el corpus como en los encontrados en la fraseología estandarizada. Se examinan los enunciados para averiguar los usos de las mismas y para determinar las relaciones existentes entre sus distintos sentidos. También, se detectan las similitudes y diferencias entre las diversas acepciones de cada preposición y se explican las razones de trasfondo por las que, para hacer referencia a una imagen esquemática específica, sea más frecuente la utilización de una de ellas. por último, la tercera parte se destina a los resultados, conclusiones y futuras líneas de investigación. En el capítulo 6 con la ayuda de gráficos, se ofrecen los resultados tanto del análisis cuantitativo como los del cualitativo que ayudan a ratificar las hipótesis planteadas en esta tesis. Se observa que dentro de los enunciados del corpus, se hallan once sentidos de over, tres de above, uno de under y dos de below, mientras que en la fraseología estandarizada, over solo presenta dos significados, above, una única acepción, la preposición under no se contempla y below muestra un único uso. En cuanto al análisis cualitativo, se corroboran las teorías cognitivistas expuestas por tyler y evans (2003, 2004); taylor (1989); lakoff (1987); brugman (1981) y langacker (1987), entre otros, cuando afirman que los significados de las preposiciones crean una red semántica de categorías entre las que se establecen multitud de relaciones entrecruzadas y cuando defienden que las diversas acepciones proceden directamente del significado prototípico, o bien de usos periféricos que a su vez derivaron del mismo. También, se hace referencia a las diferencias existentes entre las redes semánticas de las preposiciones, de las cuales la de over es la más compleja con gran diferencia, mientras que la de under es la más simple. por último, en el capítulo 7 se aportan las conclusiones y se establecen las futuras líneas de investigación. Nuestra conclusión general del análisis cuantitativo es que la fraseología estandarizada aeronáutica debería revisarse porque no contempla el uso polisémico de over, above, under y below en su totalidad. Esto tiene como consecuencia el que puedan surgir rupturas en la comunicación, especialmente entre aquellos pilotos y aquellos controladores que posean un nivel de competencia lingí¼ística bajo. En cuanto a las conclusiones extraídas del análisis cualitativo, se puede resaltar que la compresión del significado de las preposiciones en muchos de los enunciados requiere: (a) la información que se desprende del contexto en el que se da el ejemplo; (b) la información que provienen de nuestro conocimiento enciclopédico; y por último, (c) la información que emana de significados de los distintos elementos lingí¼ísticos los cuales dan lugar a un conceptualización compleja, en el sentido de que el significado de la frase entera no se desprende totalmente del significado de las palabras individuales que la constituyen. las futuras líneas de investigación son muy numerosas ya que esta investigación pretende ser la primera parte de otra más completa que abarque el estudio de las demás preposiciones para así poder entender con mayor profundidad el lenguaje de las comunicaciones aeronáuticas y poder crear recursos didácticos que permitan la mejora de la competencia lingí¼ística de los pilotos y los controladores. finalmente, el trabajo se completa con unos apéndices en los que se incluyen, en primer lugar, los listados de enunciados del corpus en los que aparecen over, above, under y below; conversaciones entre la torre de control y la tripulación de los aviones anteriores a los accidentes; y por último, un ejemplo de informe de accidente aéreo.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Analisis cognitivo de las preposiciones en torno al eje de verticalidad en el inglés para la aeronáutica«

  • Título de la tesis:  Analisis cognitivo de las preposiciones en torno al eje de verticalidad en el inglés para la aeronáutica
  • Autor:  María Del Mar Robisco Martin
  • Universidad:  Politécnica de Madrid
  • Fecha de lectura de la tesis:  25/06/2009

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Georgina Cuadrado Esclapez
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: salvador Rodríguez nuero
    • michael White hayes (vocal)
    • Mª teresa Feito higueruela (vocal)
    • lina Sierra ayala (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio