Tesis doctoral de Francisco José Martínez Morán
Edición filológica del libro de los honestos amores de peregrino y ginebra, traducción castellana (a cargo de hernando díaz y publicada en las primeras décadas del siglo xvi) de la novela italiana il peregrino (fechada en 1508 y obra, a su vez, del autor parmesano giacomo caviceo).El trabajo, además de detallar la bibliografía específica correspondiente, desarrolla en su estudio preliminar diversas cuestiones de transmisión (localización del ejemplar de la edición príncipe, fecha de composición, etc.), Autoría (se trazan, dentro de lo posible, las biografías de díaz y caviceo) y relevancia literaria (sobre todo en lo tocante a las relaciones que la novela establece con las ficciones sentimentales castellanas del siglo xv, así como con la celestina, la penitencia de amor y el género bizantino de las décadas posteriores). La edición del texto se realiza partiendo del ejemplar conservado en la biblioteca de palacio (ix/7047[3]). También en folio, se conservan cuatro ejemplares fechados en 1527, en la british library, la biblioteca nacional de lisboa, la biblioteca nacional de austria, y la bayerische staatsbibliothek de múnich; sobreviven, por último, dos ejemplares de otras dos ediciones, ya en cuarto, en múnich (fechada en 1544) y en la biblioteca nacional de parís (datada en 1548). Todos estos testimonios han sido tenidos en cuenta en la fijación del texto
Datos académicos de la tesis doctoral «Edición filológica del libro de los honestos amores de peregrino y ginebra (ca. 1510)«
- Título de la tesis: Edición filológica del libro de los honestos amores de peregrino y ginebra (ca. 1510)
- Autor: Francisco José Martínez Morán
- Universidad: Alcalá
- Fecha de lectura de la tesis: 27/06/2011
Dirección y tribunal
- Director de la tesis
- Fernando Gómez Redondo
- Tribunal
- Presidente del tribunal: Carlos Alvar ezquerra
- Marta Haro cortés (vocal)
- José Manuel Lucía megías (vocal)
- carmen Parrilla García (vocal)