Tesis doctoral de Elisa Borsari
Aunque durante mucho tiempo se han considerado las traducciones como paraliteratura o puro ejercicio de estilo, en nuestros días se ha impuesto la certera reflexión de que las traducciones expresan, con igual intensidad que las obras originales, las corrientes literarias y culturales de una época. A partir de esta afirmación, se da la necesidad de un catálogo que permita a los especialistas el fácil acceso a un repertorio amplio y completo para seguir investigando acerca de este tema tan estudiado, dando particular énfasis a las traducciones anónimas que se encuentran en las bibliotecas de españa, italia y portugal.
Datos académicos de la tesis doctoral «Catálogo de traducciones anónimas al castellano de los siglos xiv al xvi«
- Título de la tesis: Catálogo de traducciones anónimas al castellano de los siglos xiv al xvi
- Autor: Elisa Borsari
- Universidad: Alcalá
- Fecha de lectura de la tesis: 06/03/2009
Dirección y tribunal
- Director de la tesis
- Carlos Alvar Ezquerra
- Tribunal
- Presidente del tribunal: julio césar Santoyo mediavilla
- carmen Valero garcés (vocal)
- patrizia Botta (vocal)
- Fernando Gómez redondo (vocal)