Code-switching: la alternancia de código linguístico en la poesíanorteamericana de origen hispano

Tesis doctoral de Ivonne Marcelle Saulny De Andarcia

Como es natural, y la historia así lo ha demostrado en los países multiculturales como estados unidos, el inmigrante trata siempre de preservar su lengua, tradiciones y costumbres. Ante esta ardua tarea de mantener su identidad, debido al proceso de aculturación al que se somete, el inmigrante recurre a las posibilidades que le brinda el lenguaje. Una de ellas es a través del uso de code-switching o alternancia de código lingí¼ístico, un lenguaje intercalado(inglés-español), cuyo empleo está siendo cada día más aceptado como manifestación legítima de la hispanidad estadounidense. El objetivo principal de este trabajo es dar a conocer el uso que de él hacen los poetas puertorriqueños, chicanos y cubanos que viven en los estados unidos. Para tal fin, se ha hecho un análisis descriptivo de los poemas en lo relativo a sus temas y a la presencia de ese fenómeno en este tipo de poesía. Se presentan los temas generales y se compara su reflejo en las tres comunidades objeto de estudio. Igualmente, para el análisis descriptivo de los poemas se estudian el modelo del elemento marcado desarrollado por myers-scotton (1993), la teoría de gumperz (1982) sobre las funciones conversacionales que para el hablante tiene el cambio de código y la teoría de la acomodación del discurso propuesta por giles (1991). Para llevar a cabo dichos análisis, se recopiló un corpus de 38 poemas de escritores puertorriqueños, de 51 poemas de escritores chicanos y de 23 poemas de escritores cubano-americanos para un total de 112 poemas. De ellos, para el análisis temático se escogieron 27 poemas entre las tres comunidades. Para el análisis lingí¼ístico, se tomó un total de 28 poemas: 10 poemas de poetas puertorriqueños, 11 de poetas chicanos y 7 de poetas cubanos. Gracias al análisis, se pudo concluir que el code-switching contribuye de forma definitiva a añadir importantes matices al discurso de los poetas puertorriqueños, chicanos y cubanos, que escogen acomodarse a sus lectores (giles, 1991) o cambiar el código lingí¼ístico para ajustar mejor el contenido de su mensaje a una nueva serie de derechos y obligaciones (myers-scotton, 1993). De igual forma, el análisis descriptivo confirma la preferencia del español (códigonosotros(gumperz, 1982)) para expresar la realidad urbana, las tradiciones y la cultura.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Code-switching: la alternancia de código linguístico en la poesíanorteamericana de origen hispano«

  • Título de la tesis:  Code-switching: la alternancia de código linguístico en la poesíanorteamericana de origen hispano
  • Autor:  Ivonne Marcelle Saulny De Andarcia
  • Universidad:  León
  • Fecha de lectura de la tesis:  06/05/2011

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Julio César Santoyo Mediavilla
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: pedro Guardia massó
    • micaela Muñoz calvo (vocal)
    • Francisco Javier Ordiz vázquez (vocal)
    • (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio