Juan larrea y gerardo diego: poesíaen traducción

Tesis doctoral de María Rodríguez Cerezales

En esta tesis se estudian los aspectos de la poesía de juan larrea (1895-1980) relacionados con la traducción. Se presenta un corpus exhaustivo de las traducciones de gerardo diego (1896-1987) de poemas de juan larrea constituido a partir de textos publicados y textos conservados en el archivo personal de diego. Se analizan los mecanismos de la escritura francesa de larrea intervenidos por la doble presencia del francés y el español y los aspectos de la misma que representan una especial dificultad en traducción, y se ofrece asimismo un análisis de las traducciones de gerardo diego y una aproximación a los presupuestos de la teoría creacionista vinculados con la traducción poética. Se dedica un estudio al ultraísmo con el objetivo de contextualizar los comienzos poéticos de juan larrea y gerardo diego en la poesía de vanguardia y reconocer la naturaleza renovadora de esta en el panorama poético español de los años veinte. Igualmente, se ofrece un estudio sobre la experiencia universitaria de juan larrea en córdoba (argentina) como parte del análisis de su poesía.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Juan larrea y gerardo diego: poesíaen traducción«

  • Título de la tesis:  Juan larrea y gerardo diego: poesíaen traducción
  • Autor:  María Rodríguez Cerezales
  • Universidad:  Pompeu fabra
  • Fecha de lectura de la tesis:  08/07/2011

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • José Francisco Ruiz Casanova
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: jenaro Talens carmona
    • Francisco Javier Letrán caballero (vocal)
    • franí§oise Morcillo (vocal)
    • nuria Rodríguez lázaro (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio