Acercamiento a la terminología anatómica en español, inglés y francés: problemas de normalización y sus implicaciones para la traducción de textos biosanitarios.

Tesis doctoral de Isabel Jimenez Gutierrez

En esta tesis doctoral abordamos el importante papel que desempeña la terminología anatómica en la traducción de textos biosanitarios con un doble objetivo. en primer lugar, proponemos un modelo para elaborar un banco de datos terminológicos plurilingí¼e (español, inglés, francés, nomina anatí²mica), en el que consignamos un corpus terminológico representativo de la terminología anatómica, con el fin de proporcionar una herramienta terminológica que responda a las necesidades de los profesionales de la traducción biosanitaria. en segundo lugar, analizamos las nomenclaturas anatómicas actuales en las tres lenguas seleccionadas y reflexionamos sobre las relaciones de equiValencia establecidas entre algunos de los términos que las componen, problemas de normalización y sus implicaciones en la traducción de textos biosanitarios.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Acercamiento a la terminología anatómica en español, inglés y francés: problemas de normalización y sus implicaciones para la traducción de textos biosanitarios.«

  • Título de la tesis:  Acercamiento a la terminología anatómica en español, inglés y francés: problemas de normalización y sus implicaciones para la traducción de textos biosanitarios.
  • Autor:  Isabel Jimenez Gutierrez
  • Universidad:  Málaga
  • Fecha de lectura de la tesis:  19/03/2009

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Elena Echeverría Pereda
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: nicolas Antonio Campos plaza
    • Miguel Guirao piñeyro (vocal)
    • Luis ignacio Mendez perez (vocal)
    • Ana belen Martinez lopez (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio