Across the frontier: a dialogic approach to literary translation, poetry, language and identity in contemporary irish and scottish literature.

Tesis doctoral de Didac Pujol Morillo

El objetivo de la tesis es utilizar las teorias dialogicas de mikhail bakhtin para explicar la naturaleza hibrida de la traduccion literaria, de la composicion poetica y de la literatura irlandesa y escocesa contemporanea. el principal autor estudiado es el poeta irlandes contemporaneo seamus heaney, premio nobel de literatura 1995;otros escritores analizados son john burnside, w.N. Herbert, james kelman, liz lochhead e irvine welsh por el lado escoces, y marina carr, ciaran carson, brian friel y paul muldoon por el lado irlandes. el primer capitulo presenta un modelo de traduccion literaria basado en los trabajos de bakthin sobre el discruso novelistico. En este nuevo modelo dialógico de traducción literaria,se argumenta que hay dos tipos de traduccion:»traduccion con una sola voz»y «traduccion con dos voces». en la traduccion con dos voces hay un uso simultaneo de los lenguas y/o dos culturas(versificación hibrida, intertextualidad, etc.). El capitulo ii estudia la negociacion entre materialidad y espiritualidad en la obra de john burnside y seamus heaney, que representa una inmersión en un mundo dialogico en el que la espiritualidad es una forma de concebir la alteridad en la vida ordinaria. Se analizan también las experiencias estetica y creativa, caracterizadas por lo que bakhtin llama un encuentro con «el otro». Los capitulos iii y iv demuestran que la lengua usada por los autores analizados es una lengua hibrida que puede tener caracteristicas tales como la variedad de estilos, el uso de lengua novelizada en la poesia lirica o la mezcla de ingles estandar y dialecto local- esta ultima caracteristica expresa el rechazo de los escritores analizado a confinarse a una sola identidad lingí¼ística, cultural o nacional. El último capitulo presenta una lectura profunda de algunos de los poemas alegoricos de the haw lantern(1987) de seamus heaney y demuestra que los escritores irlandeses y escoceses contemporaneos dejan atrás las

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Across the frontier: a dialogic approach to literary translation, poetry, language and identity in contemporary irish and scottish literature.«

  • Título de la tesis:  Across the frontier: a dialogic approach to literary translation, poetry, language and identity in contemporary irish and scottish literature.
  • Autor:  Didac Pujol Morillo
  • Universidad:  Autónoma de barcelona
  • Fecha de lectura de la tesis:  25/02/2000

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Andrew Monnickendam
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: aránzazu Usandizaga sáinz
    • María teresa Turell julia (vocal)
    • ines Praga terente (vocal)
    • mireia Aragay sastre (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio