Aspectos de fraseología contrastiva (alemán-español) en el sistema y en el texto

Tesis doctoral de Cecilia López Roig

Tras un estudio general de fraseología, se realiza – en base a un tertium comparationis y a unos criterios de comparación – una clasificación de los tipos de equiValencia en fraseología contastiva (fc) desde dos dimensiones: 1,- cuantitativa (monoequiValencia, poliequiValencia -divergencia y convergencia – y equiValencia cero). 2,- cualitativa (equiValencia total, equiValencia parcial, diferencia parcial, diferencia totaly equiValencia cero.) también se estudian los otros tipos de relaciones especiales en fc (hiponimia, antonimia yfalsos amigos). se comprueba la validez de esta clasificación para el contraste alemán-español a partir del análisis del corpus, obtenido de las unidades fraseológicas (uf) de la novela die klavierspielerin de e. Jelinek. por último, se demuestra la utilidad de esta clasificación en la actividad traductológica y, en concreto, en la traducción de la fraseología, aún cuando los fraseologismos se emplean con un uso creativo e innovador en el texto (desautomatizaciones, cadenas fraseológicas y/o actualización de diferentes planos del significado).

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Aspectos de fraseología contrastiva (alemán-español) en el sistema y en el texto«

  • Título de la tesis:  Aspectos de fraseología contrastiva (alemán-español) en el sistema y en el texto
  • Autor:  Cecilia López Roig
  • Universidad:  Universitat de valéncia (estudi general)
  • Fecha de lectura de la tesis:  27/06/2001

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Josef Holzinger Herbert
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: Luis angel Acosta gomez
    • carmen Mellado blanco (vocal)
    • ángel López García (vocal)
    • maciá Riutort riutort (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio