Discurso cómicoy traducción en la obra de dario fo

Tesis doctoral de Gianpiero Pelegi

La tesis aborda el discurso cómico en la obra de dario fo desde una óptica pragmática y examina, a partir de los textos escogidos cuáles son los recursos cómicos utilizados por el dramaturgo italizano en la construción de su discurso cómico. Asimismo, el estudio se propone hacer hincapié en los problemas de traducción de las distintas manifestaciones de lo cómico, mediante el análisis de las obras traducidas de fo al castellano y al catalán, para estudiar de qué manera dichos recursos han sido trasladados a las lenguas término objeto de la tesis. asimismo, la tesis en cuestión pretende aportar una contribucion al estudio de lo cómico en general, analizando sus distintas manifestaciones, ironía, humor, chiste, sátira, parodia, etc. el análisis del discurso cómico de fo se enmarca en los estudios sobre el uso lingí¼ístico de determinados enunciados (cómicos) en un determinado contexto, que pretende suscitar determinados efectos (cómicos), y en los principios reguladores que rigen la interpretación de las enunciaciones (cómicas). asimismo, en la tesis encuestión se hace hincapié en el importante papel del traductor del discurso cómico y en los recursos que éste deberá poseer.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Discurso cómicoy traducción en la obra de dario fo«

  • Título de la tesis:  Discurso cómicoy traducción en la obra de dario fo
  • Autor:  Gianpiero Pelegi
  • Universidad:  Universitat de valéncia (estudi general)
  • Fecha de lectura de la tesis:  16/04/2001

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Cesareo Calvo Rigual
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: roberto Dengler gassin
    • María del pilar Rodríguez reina (vocal)
    • Olivares pardo Mª amparo (vocal)
    • agustín Barreno balbuena (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio