Tesis doctoral de María Latorre Rodriguez
Se han llegado a las siguientes conclusiones en esta tesis: 1.A) traduccion: mezcla de varios procedimientos (medievales y clasicos). 1.B) evidencia de una traduccion pobre (galicismos, vicios de la lengua en el siglo xvi, etc). 2) generos literarios: extensos (memorias y cronica) y breves (milagro, exemplum, sermon, sentencia, etc). 3) lo fantastico y lo maravilloso. 4) personajes historico-literarios. 5) relacion con el amor cortes, los libros de caballeria y de viajes englobados dentro de la hagiografia. 6) oportunidad historica de la traduccion de ledel. Reinado de felipe ii paralelo al de san luis. 7) relacion con el «policraticus» y la «partida segunda» en cuanto a la educacion de principes.
Datos académicos de la tesis doctoral «Ed. de la chronica y vida del rey sant luys de francia de jacques (edel. toledo 1567) cotejada con la ed. de d. jose cornide de saavedra: cronica de san luis rey de francia. Madrid 1794. estudio comparativo con el original de joinville.«
- Título de la tesis: Ed. de la chronica y vida del rey sant luys de francia de jacques (edel. toledo 1567) cotejada con la ed. de d. jose cornide de saavedra: cronica de san luis rey de francia. Madrid 1794. estudio comparativo con el original de joinville.
- Autor: María Latorre Rodriguez
- Universidad: Granada
- Fecha de lectura de la tesis: 01/01/1991
Dirección y tribunal
- Director de la tesis
- Jesús Montoya Martínez
- Tribunal
- Presidente del tribunal: Andres Soria Ortega
- Isabel Uria Maqua (vocal)
- Jesús Cascon Marcos (vocal)
- Jesús Menendez Pelaez (vocal)