Tesis doctoral de Cipriano Cuadrado Romero
El trabajo consta de tres partes fundamentales. La primera esta dedicada a la edicion del texto de la traduccion castellana, la segunda al estudio linguistico del mismo y la tercera a su vocabulario. Estas tres partes van precedidas de tres indices (general de materias, bibliografico, de siglas y abreviaturas) y dos introducciones, una metodologica y otra historica. El trabajo se cierra con un indice de primeras documentaciones y un capitulo de conclusiones generales.
Datos académicos de la tesis doctoral «Edicion y estudio linguistico del tratado de agricultura de ibn wafid, texto traducido al castellano en el siglo xiii, posiblemente bajo el mandato de alfonso x.«
- Título de la tesis: Edicion y estudio linguistico del tratado de agricultura de ibn wafid, texto traducido al castellano en el siglo xiii, posiblemente bajo el mandato de alfonso x.
- Autor: Cipriano Cuadrado Romero
- Universidad: Málaga
- Fecha de lectura de la tesis: 01/01/1994
Dirección y tribunal
- Director de la tesis
- Manuel Alvar Ezquerra
- Tribunal
- Presidente del tribunal: Jose Fradejas Lebrero
- Emilio Montero Cartelle (vocal)
- Manuel Ariza Viguera (vocal)
- Josefa María Mendoza Abreu (vocal)