Tesis doctoral de Pilar Ezpeleta Piorno
El trabajo pretende ser una propuesta de modelo de análisis del texto dramático para su traducción. Para realizarlo ensaya algunos de los conceptos y procedimientos elaborados por la semiótica teatral, la pragmática y la lingí¼ística contemporanea como instrumentos que posibiliten descubrir sus mecanismos comunicativos y considerar las especificidades que su traducción plantea. El trabajo más que empírico o contrastivo, es una propuesta que parte de los estudios teatrales, extrapola los aspectos que serían traductológicamente relevantes, y popone una aproximación al texto dramático desde cuatro perspectivas diferentes: la situacional, la comunicativa, la pragmática y la semiótica; propone una serie de categorías de análisis y un modelo en el cual aplicarlas. considera la traducción dramática de manera integral e integradora, y dedica especial atención a los textos shakespearianos.
Datos académicos de la tesis doctoral «El analisis del texto dramatico para la traducción: el caso de shakespeare.«
- Título de la tesis: El analisis del texto dramatico para la traducción: el caso de shakespeare.
- Autor: Pilar Ezpeleta Piorno
- Universidad: Universitat de valéncia (estudi general)
- Fecha de lectura de la tesis: 21/07/2000
Dirección y tribunal
- Director de la tesis
- tomás Dionis Conejero
- Tribunal
- Presidente del tribunal: candido Perez gallego
- Alberto Mira nouselles (vocal)
- josep Marco borillo (vocal)
- eva Espasa borrás (vocal)