El inedito codice escurialense q.ii.15. transcripcion, traduccion y comentario.

Tesis doctoral de Virgilio Muñoz Sanchez

Tiene como parte central la fijacion del texto latino y su traduccion. Para una vision mas amplia de la fijacion del texto se ha confeccionado un aparato critico por el que se compara con la edicion de keil, «grammatici latini», vol. V, pp. 81-312, y los manuscritos que este tuvo en cuenta. para acceder al texto latino se han confeccionado varios indices: uno general del codice (en latin para el texto latino y en español para la traduccion), otro de todos los vocablos, otro de los nombres propios y otro de citas de autores latinos. Todo ello esta precedido de un amplio estudio codicologico que comprende los aspectos historicos del codice, asi como los paleograficos y artisticos, de los que se concluye la calidad y epoca del manuscrito. en el preambulo se dice como, en el desarrollo de la investigacion, se descubrio que el texto es del gramatico pompeyo.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «El inedito codice escurialense q.ii.15. transcripcion, traduccion y comentario.«

  • Título de la tesis:  El inedito codice escurialense q.ii.15. transcripcion, traduccion y comentario.
  • Autor:  Virgilio Muñoz Sanchez
  • Universidad:  Complutense de Madrid
  • Fecha de lectura de la tesis:  01/01/1991

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Tomas Gonzalez Rolan
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: Marcelo Martinez Pastor
    • Benjamín García Hernández (vocal)
    • María Asuncion Vilaplana Montes (vocal)
    • Francisco Martin Garcia (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio