El ingles juridico: estudio contrastivo ingles-español de terminos juridico-penales.

Tesis doctoral de Cruz Martinez M. Soledad

Esta tesis doctoral está encuadrada en el marco investigadordel i.F.E. (Inglés para fines específicos), campo de investigación de la filología inglesa. Concretamente se centra en una rama del i.F.E. Muy singular y fecunda, el inglés jurídico. El objetivo principal de este trabajo es comparar varios términos del derecho penal inglés y español respectivamente señalando equiValencias y diferencias en la línea de lo que se llama «análisis de contrastes». Dicho estudio contrastivo sigue la metodología del análisis léxico-semántico para el que se han adoptado cuatro parámetros: el análisis de las relaciones léxicas (hiperonimia, hiponimia, sinonimia e implicación léxica) de los términos elegidos; la identificaciónde las pérdidas y ganancias de significado halladas al contrastar el léxico de ambas lenguas; el estudio de los falsos amigos, y por último, la metaforización presente en los términos objeto de análisis. Para llegar a estos objetivos, el trabajo aborda además una serie de cuestiones teóricas: la descripción del marco investigador del i.F.E., El inglés jurídico como objeto de investigación linguística y los modelos y teorías del significado.#

 

Datos académicos de la tesis doctoral «El ingles juridico: estudio contrastivo ingles-español de terminos juridico-penales.«

  • Título de la tesis:  El ingles juridico: estudio contrastivo ingles-español de terminos juridico-penales.
  • Autor:  Cruz Martinez M. Soledad
  • Universidad:  Alicante
  • Fecha de lectura de la tesis:  01/01/1999

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Enrique Alcaráz Varó
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: virgilio Zapatero gomez
    • guadalupe Aguado de cea (vocal)
    • Miguel Martinez lopez (vocal)
    • Miguel angel Campos pardillos (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio