El lenguaje de the comedy of errors y problemas que plantea su traducción al español

Tesis doctoral de Reyes Pastor Pedro Antonio

El objetivo primordial de esta tesis doctoral es el análisis comparativo entre el texto original de shakespeare y el de sus ocho traducciones españolas. la evaluación traductológica reside principalmente en el análisis del doble sentido que caracteriza y define a la obra. La conclusión a la que se llega es que ninguna de las traducciones congrega los requisitos mínimos que exige la recepción del texto en español.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «El lenguaje de the comedy of errors y problemas que plantea su traducción al español«

  • Título de la tesis:  El lenguaje de the comedy of errors y problemas que plantea su traducción al español
  • Autor:  Reyes Pastor Pedro Antonio
  • Universidad:  Extremadura
  • Fecha de lectura de la tesis:  05/06/2003

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Ramon López Ortega
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: Francisco Garcia tortosa
    • roman Alvarez rodriguez (vocal)
    • eustaquio Sanchez salor (vocal)
    • José Antonio Hoyas solis (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio