El lenguaje de the merry wives of windsor y problemas que plantea su traducción en español.

Tesis doctoral de Corchado Pascasio M. Teresa

El objetivo prinipal de esta tesis doctoral es el análisis comprativo entre el texto original de shakespeare y el de sus nueve traduciones españolas. la evaluación traductolópica radiza principalmente en el análisis de las ambigí¼edades y el doble sentido que caracterizan la obra. la conclusión a la que se llega es que ninguna de las traducciones reune los minimos requisitos que exige la recepción del texto en español.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «El lenguaje de the merry wives of windsor y problemas que plantea su traducción en español.«

  • Título de la tesis:  El lenguaje de the merry wives of windsor y problemas que plantea su traducción en español.
  • Autor:  Corchado Pascasio M. Teresa
  • Universidad:  Extremadura
  • Fecha de lectura de la tesis:  21/12/1999

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Ramon López Ortega
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: Francisco Garcia tortosa
    • roman Alvarez rodriguez (vocal)
    • eustaquio Sanchez salor (vocal)
    • José Antonio Hoyas solis (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio