Tesis doctoral de Moukad Zarrouk
El presente trabajo de investigación versa sobre la labor realizada por los traductores de españa en marruecos entre la guerra de tetuán (1859-60) y la guerra civil española. El análisis de esta labor se realiza en el marco de una serie de reflexiones relativas al contexto general del tema de esta tesis. este contexto está marcado por una reflexión general sobre el papel de la lengua, la traducción y la interpretación en el contexto colonial. asimismo, la relación entre los arabistas españoles y la cuestión de marruecos sirve para arrojar la luz sobre el marco general de este trabajo de investigación. el papel político de los traductores de españa en marruecos en esta tesis empieza con la guerra de tetuán y el contexto de la gestación colonial en el cual el truchimán toma parte en el forcejeo diplomático entre las distintas representaciones europeas ubicadas en el imperio de marruecos. con el establecimiento del protectorado español en marruecos, el papel de los traductores de árabe entra en otra dimensión, ya que estos intermediarios lingí¼ísticos llegan a tomar parte en una serie de asuntos políticos delicados, y con la aparición del nacionalismo marroquí se convierten en un eficaz instrumento de dominación del colonizado. Con el desencadenamiento de la guerra civil española algunos miembros de la elite de traductores de árabe consigue rentabilizar su experiencia política en distintas circunstancias.
Datos académicos de la tesis doctoral «España y sus traductores en marruecos (1859-1936) contribución a la historia de la traducción«
- Título de la tesis: España y sus traductores en marruecos (1859-1936) contribución a la historia de la traducción
- Autor: Moukad Zarrouk
- Universidad: Autónoma de Madrid
- Fecha de lectura de la tesis: 27/06/2002
Dirección y tribunal
- Director de la tesis
- Bernabé López García
- Tribunal
- Presidente del tribunal: manuela Marin niño
- nicolas Roser neboy (vocal)
- anthony Rym (vocal)
- eloy Martín corrales (vocal)