Especificidad del analisis de errores de traduccion en la enseñanza del ingles empresarial.

Tesis doctoral de Gomez Moreno Juan D.

– la primera parte esta dedicada al estudio de la traduccion en general, y al estudio de la traduccion como demostracion de la comprension lectora en segundo lugar. esta ultima es la que nos interesa. Se hace una clasificacion de los diferentes tipos de traduccion. – en la segunda parte se contrastan la traduccion literaria y la traduccion cientifico-tecnica. Se hace referencia al e.S.P. O «english for specific purposes», y, mas especificamente, al «business english» o «ingles empresarial». Estudio detallado de los neologismos empresariales. – en la tercera parte se identifican y clasifican sistematicamente los distintos tipos de errores que cometen los estudiantes en la traduccion-interpretacion del «ingles empresarial». – la cuarta parte es un estudio sobre la traduccion automatica aplicada a la traduccion del «business english» al español. – en la quinta parte se enumeran las conclusiones.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Especificidad del analisis de errores de traduccion en la enseñanza del ingles empresarial.«

  • Título de la tesis:  Especificidad del analisis de errores de traduccion en la enseñanza del ingles empresarial.
  • Autor:  Gomez Moreno Juan D.
  • Universidad:  Sevilla
  • Fecha de lectura de la tesis:  01/01/1993

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Sebastian Cardenas Brito
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: Francisco Garrudo Carabias
    • José Manuel Oro Cabanas (vocal)
    • Enrique Alcaráz Varó (vocal)
    • Eduardo Varela Bravo (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio