Estudios sobre la traduccion pahlavi del avesta: las versiones avestiva y pahlavi de los cuatro primeros capitulos de videvdad.

Tesis doctoral de Nicolas Alberto Cantera Glera

La tesis consiste en una edición y traducción de las versiones avéstica y pahlavi de los cuatro primeros capítulos de videvdad, uno de los libros del avesta, libro sagrado del zoroastrismo. se acompaña de un glosario avéstico-páhlavi con aclaraciones linguísticas y filológicas. además se completa con una serie de estudios teóricos acerca de la traducción páhlvi del avesta, su técnica y su datación..

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Estudios sobre la traduccion pahlavi del avesta: las versiones avestiva y pahlavi de los cuatro primeros capitulos de videvdad.«

  • Título de la tesis:  Estudios sobre la traduccion pahlavi del avesta: las versiones avestiva y pahlavi de los cuatro primeros capitulos de videvdad.
  • Autor:  Nicolas Alberto Cantera Glera
  • Universidad:  Salamanca
  • Fecha de lectura de la tesis:  01/01/1998

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Ana Agud Aparicio
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: Francisco Villar liébana
    • rudiger Schmitt (vocal)
    • bernfried Schlerath (vocal)
    • julia Mendoza tuñon (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio