Tesis doctoral de Andreu Lucas M. Isabel
El objetivo de la tesis es el estudio de una traduccion parcial de la commedia de dante alighieri, relativa a la primera cantiga -inferno-, realizada en lengua castellana y en coplas de arte mayor por pedro fernandez de villegas, arcediano de burgos, y editada en dicha ciudad en 1515. De los multiples aspectos contextuales y textuales analizados -entre los que cabe destacar la situacion de la traduccion en la castilla del siglo xv, el distinto entorno historico- cultural del autor y el traductor, el contenido de los textos que acompañan a la traduccion -proemio, introduccion y glosa- con miras al establecimiento de un marco teorico adecuado, los motivos y consecuencias del cambio de metro y de estrofa, o el aspecto lexico-, se ha privilegiado el estudio de la tecnica retorica de la amplificacion, por considerarla uno de los factores de cambio de mayor importancia en el plano cuantitativo y de mayor interes en relacion a una transformacion ideologica en la transmision del contenido.
Datos académicos de la tesis doctoral «La amplificacion en el infierno de dante traducido por pedro fernandez de villegas (burgos 1515).«
- Título de la tesis: La amplificacion en el infierno de dante traducido por pedro fernandez de villegas (burgos 1515).
- Autor: Andreu Lucas M. Isabel
- Universidad: Barcelona
- Fecha de lectura de la tesis: 01/01/1996
Dirección y tribunal
- Director de la tesis
- Crespo Perez De Madrid Angel
- Tribunal
- Presidente del tribunal: Puig Domenech Forcada Helena
- Adriana Pintori Olivotto (vocal)
- Gomez Bedate M. Pilar (vocal)
- Joaquim Sala Sanahuja (vocal)