La obra lexicográfica de lorenzo franciosini: vocabulario italiano-español, español-italiano (1620)

Tesis doctoral de Martínez Egido José Joaquin

El objetivo de la tesis es la descripción y el estudio detallado del vocabulario de franciosini para poder incluirlo y valorarlo dentro de la historia de la lexicografía del español. la tesis hace un primer capítulo de contextualizará de lorenzo francosini como maestro de lenguas, es la europa del s. Xvii. Una segunda parte a la que se describe todas las obras del autor, así como un estrecho de las diferentes ediciones que tanto el vocabulario. La tercera parte es el diseño interno del diccionario, su descripción y análisis. Pues ya a la cuarta parte, realizar un estrecho componente a las principales obras lexicograficas que le precedieron, tanto en español como en italiano, para poder fijar así la originalidad de la obra tanto en lo referente a la microestructura como a la macroestructura.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «La obra lexicográfica de lorenzo franciosini: vocabulario italiano-español, español-italiano (1620)«

  • Título de la tesis:  La obra lexicográfica de lorenzo franciosini: vocabulario italiano-español, español-italiano (1620)
  • Autor:  Martínez Egido José Joaquin
  • Universidad:  Alicante
  • Fecha de lectura de la tesis:  14/03/2002

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Dolores Azorin Fernandez
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: manuel Alvar ezquerra
    • ignacio Ahumada lara (vocal)
    • gí¼nther Haensch (vocal)
    • Marta concepcion Ayala castro (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio