La problemática de los tipos textuales ingles/español en los estudios de traduccion.

Tesis doctoral de Fernandez Antolin Martin Jose

Tradicionalmente, los estudios de traduccion han considerado sus unidades desde un punto de vista analítico y no generico. Esta situación es aun mas evidente en el caso de las tipologías existentes en lengua española que adolecen de una perspectiva bilingí¼e y/o generica. en la presenta tesis doctoral se ofrece una propuesta tipologica basada en parametros pragmaticos, semanticos y linguisticos cuya argumentacion determinara que las sociedades convencionalizan los tipos textuales en función de algo más que su estructura formal, semantica o pragmatica por separado. Esta formalización de los tipos textuales representaria tan solo un estudio externo de las predicaciones pragmaticas y semanticas que serviran a su vez agrupar un valor como unidades de traduccion a dichas normalizaciones textuales.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «La problemática de los tipos textuales ingles/español en los estudios de traduccion.«

  • Título de la tesis:  La problemática de los tipos textuales ingles/español en los estudios de traduccion.
  • Autor:  Fernandez Antolin Martin Jose
  • Universidad:  Valladolid
  • Fecha de lectura de la tesis:  08/05/2000

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • José María Bravo Gozalo
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: José Miguel Santamaría lópez
    • Garcia gil Carlos Javier (vocal)
    • rosa Rabadán álvarez (vocal)
    • Santiago Gonzalez fernandez-corugedo (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio