Tesis doctoral de Jesús Calvo Martin
Se trata de un trabajo original de investigacion de once capitulos mas introduccion conclusiones, notas bibliograficas y bibliografia, sobre la primera traduccion inglesa de carcel de amor, hecha por lord berners. Analiza detalladamente dicha traduccion, comparandola con las versiones hechas anteriormente en italiana, por lelio manfredi, y en frances, por gilles corrozet. El contenido es el siguiente: primer capitulo: carcel de amor: exito e influencia segundo capitulo: lord berners y la actividad traductora tercer capitulo: diego de san pedro, lord berners y la retorica cuarto capitulo: los prologos quinto capitulo: analisis comparativo de las traducciones sexto capitulo: omisiones y adiciones septimo capitulo: dobletes lexicos octavo capitulo: algunos detalles lexicos noveno capitulo: formas verbales decimo capitulo: paralelismos. Undecimo: continuacion de nicolas nuñez
Datos académicos de la tesis doctoral «La traduccion inglesa de carcel de amor de diego de san pedro: su relacion con las versiones italiana y francesa«
- Título de la tesis: La traduccion inglesa de carcel de amor de diego de san pedro: su relacion con las versiones italiana y francesa
- Autor: Jesús Calvo Martin
- Universidad: Valladolid
- Fecha de lectura de la tesis: 01/01/1991
Dirección y tribunal
- Director de la tesis
- Ruiz Ruiz José M.
- Tribunal
- Presidente del tribunal: Francisco Fernandez Fernandez
- Tomas Ramos Orea (vocal)
- Roberto Ruiz Capellan (vocal)
- Ines Praga Terente (vocal)