Las traducciones de las poesías de ausiÁ s march al inglés. instrumentos para el estudio del lenguaje poético de ausías march y de sus relaciones románticas a partir de sus traducciones inglesas del siglo xx

Tesis doctoral de Vicente Martínez Pérez

El objetivo fundamental de la tesis es el análisis traductológico de las traducciones inglesas del siglo xx de las poesías de ausií s march (s. Xv), su digitalización y el establecimiento de sus concordancias, listado de palabas y lematizaciones completas, contrasivas y comparadas a las de la versión original. un segundo objetivo de la tesis es estudiar de modo exhaustivo las estrategias de traducción de los traductores ingleses de las poesías del autor de referencia y, a partir de aquí y del cotejo de cada una de ellas con respecto al original y de todas ellas entre sí, el análisis de la recepción e intelección que cada traductor ha realizado del original. De este modo, tales traducciones inglesas -todas ellas realizadas por filólogos y estudiosos de reconocida solvencia en el campo de los estudios de la literatura catalana, espanyola y románica medievales- devienen referencias para mejorar la comprensión del propio original. un tercer objetivo -derivado de lo anterior- es el establecimiento de una metodología interdisciplinar que reunen los recursos conceptuales y aplicados de las corrientes traductológicas y de lingí¼ística aplicada actuales y su empleo para la crítica del texto de una producción lírica medieval que, como la de ausías march, se caracteriza por su dificultad semántica toda vez que se situa entre los clásicos más importantes de las letras catalanas, hipánicas y europeas. tal metodología interdisciplinar se concreta en el estudio de varias cuestiones especialmente problemática en cuanto a la recepción y semántica de ausií s march, de su lenguaje poético y de sus conexiones con los autores románicos que le servían de referencia (trovadores, dante alighieri y francesco petraca, esencialmente): locuciones verbales, colocaciones (o solidaridades léxicas) y elementos de paremia. Se atiende a la fundamentación de historia de la traducción y de la literatura referida al «»status quaestioni

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Las traducciones de las poesías de ausiÁ s march al inglés. instrumentos para el estudio del lenguaje poético de ausías march y de sus relaciones románticas a partir de sus traducciones inglesas del siglo xx«

  • Título de la tesis:  Las traducciones de las poesías de ausiÁ s march al inglés. instrumentos para el estudio del lenguaje poético de ausías march y de sus relaciones románticas a partir de sus traducciones inglesas del siglo xx
  • Autor:  Vicente Martínez Pérez
  • Universidad:  Alicante
  • Fecha de lectura de la tesis:  17/06/2003

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Víctor Manuel Pina Medina
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: antoni Ferrando frances
    • curt Wittlin (vocal)
    • annamaria Annichiarico (vocal)
    • roxana Recio (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio