Tesis doctoral de Enrique Santos Marinas
En esta tesis nos hemos propuesto analizar los préstamos y calcos griegos que habrían surgido como resultado de la traducción de los evangelios del griego al antiguo eslavo, tal como aparece atestiguada en los cuatro manuscritos que conservan el estadio más arcaico del antiguo eslavo:zographensis, marianus, assemanianusy liber savvae. Para ello, nos hemos centrado en una parte del discurso: los sustantivos y los adjetivos posesivos.Asimismo, nos hemosceñido a tres campos semánticos: «sustanciasnaturales», «plantas» y «artefactos». de estaforma, podemosestablecer comparacionesentre la mayor o menor predisposición de cadacampoa introducir elementos extranjeros, y entre la mayor o menor influencia que pudiera haber ejercido la traducción de los evangelios en cadauno de ellos. Por otra parte, el estudio del léxico de estalengua agrupadoen campossemánticos puede aportar indicios muy interesantessobre la cultura y la sociedad de los primitivos eslavos.Siguiendo con la metodología empleada,en primer lugar hemos buscado todas las citas de los términos griegos, así como las de los términos eslavos que los traducen, con el fin de establecer correspondencias entre ellos. Cuando varias palabras eslavas reproducen un único vocablo griego, hemos intentado detectar matices de significado entre ellas mediante el estudio de la palabra en su contexto de aparición. De este modo, nos hemos propuesto establecer oposiciones estructurales entre palabras, basadas en sus matices de significado. Por otro lado, también hemos considerado las variantes entre el texto griego editado y los manuscritos eslavos, y dentro de estos entre sí. En el caso de existir variantes eslavas hemos indagado si podían reflejar alguna variante griega. Por último, hemos procedido a cuantificar el número de términos patrimoniales eslaves, préstamos antiguos, préstamos recientes y calcos del griego en todas sus variedades, especificando su distribución entre
Datos académicos de la tesis doctoral «Los mecanismos de adaptación de préstamos y formación de calcos nominales en la traducción de los evangelios en antiguo eslavo.«
- Título de la tesis: Los mecanismos de adaptación de préstamos y formación de calcos nominales en la traducción de los evangelios en antiguo eslavo.
- Autor: Enrique Santos Marinas
- Universidad: Complutense de Madrid
- Fecha de lectura de la tesis: 15/10/2004
Dirección y tribunal
- Director de la tesis
- Juan Antonio Alvarez Pedrosa Nuñez
- Tribunal
- Presidente del tribunal: julia Mendoza tunón
- iván Igartua ligarte (vocal)
- salustio Alvarado socastro (vocal)
- Rafael Guzmán tirado (vocal)