Versiones españolas de una novela de simenon: aportacion a un estudio contrastivo de frances y español

Tesis doctoral de Fernando Tortosa Muñoz

En el caso concreto que se analiza punto a un sustrato comun se señalan dos nucleos opuestos (sustantivo y verbo) esenciales para la significacion de la frase; la concentracion del adjetivo calificativo se efectua en nuestra lengua por medio de sufijos mientras el frances prefiere las construcciones asindidicas; en el pronombre se advierten transposiciones y a veces cambios de matriz; a nivel constractivo se puede afirmar que el español presenta diversidad entre tiempos simples y compuestos

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Versiones españolas de una novela de simenon: aportacion a un estudio contrastivo de frances y español«

  • Título de la tesis:  Versiones españolas de una novela de simenon: aportacion a un estudio contrastivo de frances y español
  • Autor:  Fernando Tortosa Muñoz
  • Universidad:  Granada
  • Fecha de lectura de la tesis:  01/01/1979

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Gregorio Salvador Caja
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: Andres Soria Ortega
    • José Mondejar Cumpian (vocal)
    • Gregorio Salvador Caja (vocal)
    • José Millan Urdiales (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio