Traducciones al español de canciones de the beatles (1963-1996)

Tesis doctoral de Sastre Pérez Juan José

Esta tesis doctoral estudia la traducción de canciones, una práctica que hemos convenido en llamar reescritura interlingúística de canciones, esto es, el hecho de volver a escribir el texto de una canción en un idioma distinto al original. Para ello, el corpus elegido han sido 140 grabaciones en español, editadas entre 1963 y 1996, a partir de 56 canciones originales del grupo inglés the beatles, interpretaciones en español a las que hemos denominado canciones meta. El método empleado para examinar este corpus ha sido dividir las 140 canciones meta en 8 conjuntos textuales, según el número de canciones meta recopiladas por canción original. El examen comparativo de canciones originales y canciones meta, tanto en cuanto a la forma como al contenido, ha dicho como resultado un balance positivo de esta práctica textual como posible vía de traducción.

 

Datos académicos de la tesis doctoral «Traducciones al español de canciones de the beatles (1963-1996)«

  • Título de la tesis:  Traducciones al español de canciones de the beatles (1963-1996)
  • Autor:  Sastre Pérez Juan José
  • Universidad:  País vasco/euskal herriko unibertsitatea
  • Fecha de lectura de la tesis:  02/10/2003

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Raquel Merino álvarez
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: julio césar Santoyo mediavilla
    • purificación Fernández nistal (vocal)
    • José María Bravo gozalo (vocal)
    • álvarez calleja María antonia (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio