«las obras de luciano samosatense orador y filósofo excelente». manuscrito 55 de la biblioteca menéndez y pelayo: edición y estudio

Tesis doctoral de Theodora Grigoriadou No Informado

Null ¿las obras de luciano samosatense, orador y filósofo excelente¿ manuscrito 55 de la biblioteca menéndez y pelayo: edición y estudio el manuscrito 55 de la biblioteca ¿menéndez y pelayo¿ de santander, con sus cuarenta y cuatro traducciones lucianesca s, se puede considerar un importante eslabón para el estudio de la presencia de luciano de samósata en la península del siglo de oro; asimismo -exceptuando el esfuerzo colectivo de las diferentes opera omnia del samosatense preparadas en la europa oc cidental a lo largo de los siglos xvi y xvii-, constituye la única colección tan numerosa de traducciones lucianescas hechas por el mismo traductor; el manuscrito contiene además la traducción -también única en el siglo de oro- del carón, uno de los coloquios de erasmo de rotterdam. perteneció a la biblioteca de don juan manuel fernández pacheco, viii marqués de villena y duque de escalona, fundador de la real academia española. A través de varios testamentos llegó a formar parte del legado de l os duques de frías, quienes enajenaron y malvendieron la colección libraria heredada a varios bibliófilos y libreros de Madrid; el manuscrito acabó, a principios del siglo xx, en la biblioteca particular de don marcelino menéndez y pelayo, en santand er. el traductor, juan fernández de aguilar y villaquirán, fue un hidalgo de la pequeña nobleza de la noble y leal villa de escalona (toledo), hijo del médico ducal don alonso hernández de aguilar, y padre del teólogo don esteban de aguilar y zúñiga . Para las traducciones lucianescas se sirvió de las ediciones latinas de jacobo moltzer y gilbert cousin cognatus e ioannes sambucus, y de la italiana i dilettevoli dialogi de nicolo da lonigo; para el coloquio carón de erasmo utilizó los colloquia familiarium del roterodamo. el cuerpo de las traducciones de luciano contiene veintisiete diálogos, dieciséis discursos, y dos imitaciones lucianescas del cinquecento: el diálogo veritatis et philalethes de maffeo vegio, y la intercenali virtus dea de leon battista alberti. La obra de juan de aguilar villaquirán es un tardío homenaje personal de un filolucianista áureo; utilizando los pocos datos que sobre la vida de luciano se conocían y parte de su obra, intentó dejar para la posteridad una e specie de biografía del samosatense, una imago vitae basada no tanto en pequeños episodios biográficos sino en la original creatividad de su espíritu independiente y libre.

 

Datos académicos de la tesis doctoral ««las obras de luciano samosatense orador y filósofo excelente». manuscrito 55 de la biblioteca menéndez y pelayo: edición y estudio«

  • Título de la tesis:  «las obras de luciano samosatense orador y filósofo excelente». manuscrito 55 de la biblioteca menéndez y pelayo: edición y estudio
  • Autor:  Theodora Grigoriadou No Informado
  • Universidad:  Complutense de Madrid
  • Fecha de lectura de la tesis:  20/11/2009

 

Dirección y tribunal

  • Director de la tesis
    • Ana María Vian Herrero
  • Tribunal
    • Presidente del tribunal: orestis Karavas
    • (vocal)
    • (vocal)
    • (vocal)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio