Tesis doctoral de Mª Soledad González Ródenas
Esta tesis documenta las conexiones de juan ramón jiménez con la poesía en lengua francesa e inglesa, y fija su cronología hasta 1936, de forma independiente a las muy subjetivas declaraciones en las que el propio autor estableció las fuentes de su poética. Para ello se sirve fundamentalmente del estudio crítico de los fondos en lengua francesa e inglesa conservados en su biblioteca de moguer, así como el de dos proyectos inéditos conservados, a su vez, en el archivo histórico de Madrid. En ellos juan ramón jiménez proyectó la ordenación de su biblioteca en consonancia con la depuración de su propia obra, y la de un corpus amplio de traducciones -realizado sólo en parte- con los que quiso rendir tributo de admiración a los poetas por él más apreciados. la tesis incluye también los catálogos inéditos de los fondos en lengua francesa e inglesa de la biblioteca y reproduce las anotaciones, ex libris y dedicatoria en ellos contenidos.
Datos académicos de la tesis doctoral «Juan ramón jiménez y su biblioteca de moguer. lecturas y traducciones de poesíaen lengua francesa e inglesa.«
- Título de la tesis: Juan ramón jiménez y su biblioteca de moguer. lecturas y traducciones de poesíaen lengua francesa e inglesa.
- Autor: Mª Soledad González Ródenas
- Universidad: Pompeu fabra
- Fecha de lectura de la tesis: 02/07/1999
Dirección y tribunal
- Director de la tesis
- Pilar Gómez Bedate
- Tribunal
- Presidente del tribunal: Francisco javier Blasco pascual
- alicia Piquer desvaux (vocal)
- howard t. Young (vocal)
- Manuel Fuentes vázquez (vocal)